-
1 ausbreiten
'ausbraɪtənv1) étendre, étaler, déployer2)sich ausbreiten — se répandre, se propager, diverger
3)ausbreitend73538f0au/d73538f0s|breiten2 (übergreifen) Beispiel: sich auf etwas Akkusativ o Dativ ausbreiten Feuer, Seuche se propager à/sur quelque chose; Krieg s'étendre à quelque chose -
2 verstreichen
-
3 auslegen
-
4 Licht
lɪçtn1) lumière fDu stehst mir im Licht. — Tu me caches le jour.
sein Licht unter den Scheffel stellen — mettre la lumière sous le boisseau/taire ses mérites
jdn hinters Licht führen — donner le change à qn/tromper qn
Das wirft kein gutes Licht auf dich. — Tu ne fais pas bonne impression./Ça ne te met pas en valeur.
Da geht mir ein Licht auf! — J'ai pigé (fam)!/J'ai compris!
2) ( Beleuchtung) éclairage m3) ( Helligkeit) clarté fLichtLị cht [lɪçt] <-[e]s, -er>kein Plural, lumière Feminin; Beispiel: ein schwaches Licht une lueur; Beispiel: das Licht anmachen/ausmachen allumer/éteindre la lumière; Beispiel: etwas gegen das Licht halten tenir quelque chose à contre-jourWendungen: das Licht der Öffentlichkeit scheuen fuire les projecteurs [de l'actualité]; sein Licht nicht unter den Scheffel stellen ne pas faire mystère de ses talents; das Licht der Welt erblicken (gehobener Sprachgebrauch) voir le jour; in einem anderen Licht erscheinen apparaître sous un jour nouveau; das ewige Licht la lampe du Saint-Sacrement; jemandem grünes Licht für etwas geben donner à quelqu'un le feu vert pour quelque chose; etwas ins rechte Licht rücken présenter quelque chose sous son véritable jour; etwas ans Licht bringen étaler quelque chose au grand jour; jemanden hinters Licht führen duper quelqu'un; jemandem geht ein Licht auf (umgangssprachlich) quelqu'un commence à piger; ans Licht kommen éclater au grand jour -
5 breittreten
'braɪttreːtənv irr1) élargir, aplatir2) ( fig) rabâcherbreittretenbr136e9342ei/136e9342t|treten -
6 dick
dɪkadj1) ( Gegenstand) épais2) ( Person) gros, corpulent3) ( Flüssigkeit) épais, figé4)etw dick haben — en avoir assez, en avoir ras-le-bol, en avoir marre
dickdịck [dɪk]I Adjektiv1 gros(se) antéposéWendungen: mit jemandem durch dick und dünn gehen suivre quelqu'un jusqu'en enferII Adverb4 (umgangssprachlich: sehr gut) Beispiel: dick befreundet sein être comme cul et chemise; Beispiel: dick im Geschäft sein faire son beurreWendungen: dick auftragen (abwertend umgangssprachlich) en rajouter; etwas dicke haben (umgangssprachlich) en avoir ras le bol de quelque chose -
7 etwas ans Licht bringen
etwas ans Licht bringenétaler quelque chose au grand jour -
8 hinfliegen
-
9 hinlegen
'hɪnleːgənv1)etw hinlegen — mettre, déposer, placer
2)sich hinlegen — s'étendre, se coucher, s'allonger
hinlegenhịn|legen1 déposer Buch, Päckchen2 allonger Person3 (vorlegen, bereitlegen) Beispiel: wo soll ich dir die Handtücher hinlegen? où dois-je te mettre les serviettes?4 (umgangssprachlich: bezahlen) Beispiel: viel Geld für etwas hinlegen müssen devoir allonger beaucoup d'argent pour quelque chose -
10 schmieren
'ʃmiːrənv1) ( bestreichen) enduire2) ( einfetten) graissergehen wie geschmiert — ne pas faire un pli/tourner comme une petite machine à coudre/marcher comme sur des roulettes
Das läuft wie geschmiert. — Ça va comme sur du velours.
3) (fam: bestechen) soudoyer, corrompre, graisser la patte4) ( kritzeln) griffonner, gribouiller5)jdm eine schmieren — flanquer une gifle à qn, mettre sa main à la figure à qn
schmierenschm2688309eie/2688309eren ['∫mi:rən]1 (streichen) tartiner Brot; Beispiel: sich Dativ Creme ins Gesicht schmieren s'étaler de la crème sur le visage3 (abwertend: umgangssprachlich: bestechen) graisser la patte à(umgangssprachlich: klecksen) Kugelschreiber baver -
11 verschmieren
verschmierenverschm2688309eie/2688309eren *2 (beschmieren) salir3 (verwischen) tacher Unterschrift; Beispiel: ihr Lippenstift war ganz verschmiert elle avait la bouche barbouillée de rouge à lèvres -
12 verteilen
fɛr'taɪlənv1) ( austeilen) distribuer à2) ( aufteilen) répartir, partagerverteilenvert136e9342ei/136e9342len *2 (umgelegt werden) Beispiel: sich auf die Teilnehmer verteilen Kosten se répartir entre les participants -
13 verwischen
fɛr'vɪʃənv1) brouiller2)verwischenverwịschen *1 (verschmieren) étalerBeispiel: sich verwischen Umrisse s'estomper -
14 zutage
tsu'taːgəadv1)zutage fördern — faire apparaître, mettre à jour
2)3)zutage liegen — être clair, être évident, être apparant
4)zutagezutc1bb8184a/c1bb8184ge [7a05ae88ts/7a05ae88u'ta:gə]Beispiel: etwas zutage fördern étaler quelque chose au grand jour
См. также в других словарях:
étaler — 1. (é ta lé) v. a. 1° Exposer pour vendre. Les marchands étalent leurs marchandises les plus nouvelles. Fig. et familièrement. Étaler sa marchandise, tirer vanité de ce qu on sait, de ce qu on possède. Absolument. • L endroit du Pirée… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
étaler — 1. étaler [ etale ] v. tr. <conjug. : 1> • XIVe; astaler « donner une place à » XIIe; de estal « position » → étal I ♦ A ♦ (Concret) 1 ♦ Exposer (des marchandises à vendre). ⇒ déballer. « le commis alla chercher des châles d un prix… … Encyclopédie Universelle
ÉTALER — v. tr. Exposer en vente, dans une boutique ou dans quelque autre lieu, des marchandises, des denrées, etc. étaler des chaussures, des draps, des toiles, des livres. Absolument, Les marchands n’ont pas encore étalé. Il est défendu d’étaler les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
ÉTALER — v. a. Exposer en vente, dans une boutique ou dans quelque autre lieu, des marchandises, des denrées, etc. Étaler des marchandises, des draps, des toiles, etc. Il s emploie quelquefois absolument. Les marchands n ont pas encore étalé. Il est… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
étaler — vt. étalâ (Albanais.001, Cordon, Houches) ; étêdre <étendre> (001). A1) s’étaler, s étendre ; s avachir (sur une chaise), prendre beaucoup de place ; faire l important : s étalâ vp. (001) ; s étanpâ (Beaufort, Conflans). A2) s’étaler par… … Dictionnaire Français-Savoyard
Étaler quelque chose au grand jour — ● Étaler quelque chose au grand jour ne pas avoir peur de le faire connaître, le laisser paraître … Encyclopédie Universelle
Étaler son jeu — ● Étaler son jeu montrer toutes ses cartes, les abattre … Encyclopédie Universelle
s'étaler — ● s étaler verbe pronominal être étalé verbe passif Être étendu sur une surface, une distance : La ville s étale au bord de la mer. Se répandre sur une surface, en parlant d un liquide : De l huile étalée sur la chaussée. Être réparti dans le… … Encyclopédie Universelle
étendre — [ etɑ̃dr ] v. tr. <conjug. : 41> • estendre déb. XIIe; lat. extendere I ♦ 1 ♦ Déployer (un membre, une partie du corps) dans sa longueur (en l écartant du corps, etc.). ⇒ déplier, détendre, développer, extension. Étendre les bras, les… … Encyclopédie Universelle
étalement — [ etalmɑ̃ ] n. m. • 1609; aussi « étalage » 1611; de 1. étaler 1 ♦ Action d étaler (I, A, 2o, 3o) dans l espace. Étalement de papiers sur une table. Étalement d un tas de fumier sur une terre. 2 ♦ Cour. Action d étaler (I, C), de répartir dans le … Encyclopédie Universelle
étalage — [ etalaʒ ] n. m. • XIVe; estalage 1247; « droit sur la marchandise étalée » 1225; de 1. étaler 1 ♦ Admin. Exposition de marchandises qu on veut vendre. Autorisation, droit d étalage. Admin. Droit d étalage. Payer l étalage. 2 ♦ Lieu où l on… … Encyclopédie Universelle